
Traduction simultanée
En politique ou en économie – plus de 20 ans d’expérience de conférences… … pour toute sorte de thèmes et dans différents cadres. De la réunion du conseil d’administration au séminaire de shiatsu.
Quelles langues ? Mes langues de travail sont l’anglais et le français, j’interprète donc de l’allemand vers l’anglais et le français. Et de l’allemand et l’anglais vers le français. De plus, j’organise volontiers des équipes plurilingues d’interprètes d’autres langues et je prends l’organisation en charge sur place.
X
Comment est-ce que j’interprète ? Je propose des interprétations simultanées en cabine pour des conférences, assemblées générales, réunion de comité, symposiums, forums de rencontres interentreprises, Workshops, séminaires, assemblées d’entreprises. J’accompagne vos groupes lors de visites d’entreprises ou de voyages de délégation et interprète ce qui se dit consécutivement, c’est à dire de manière décalée. Dans le cas de réunions en plus petits groupes, on se passe de moyens techniques. La traduction se fait en chuchotant.
Matériel de Conférence
L’interprétation simultanée et l’équipment de conférence tout d’une seule source. En collaboration avec mes partenaires expérimentés.